Walt Whitman 26 marzo 1892 – 26th March 1892


  Oggi nel 1892 moriva uno dei più grandi poeti americani, Walt Whitman, ho scelto per voi questa bellissima, intensa anche se breve lirica…:-)     

Apprezzatene la musicalità per le onomatopee presenti…     

Today in 1892 Walt Whitman, one of the greatst American poet, died; I have chosen this wonderful, intense even if short lyric for you…:-)     

Appreciate its musicality due to the onomatopee in it     

   THE DALLIANCE OF THE EAGLES   
SKIRTING the river road, (my forenoon walk, my rest,)
Skyward in air a sudden muffled sound, The dalliance of two eagles 

    

 

   

  

 The rushing amorous contact high in space together,
The clinching interlocking claws, a living, fierce, gyrating wheel,
Four beating wings, two beaks, a swirling mass tight grappling,
In tumbling turning clustering loops, straight downward falling,
Till o’er the river pois’d, the twain yet one, a moment’s lull,
A motionless still balance in the air, then parting, talons loosing,
Upward again on slow-firm pinions slanting, their separate diverse flight,
She hers, he his, pursuing.
…………………………………………..

   Traduzione: 

L’AMPLESSO DELLE AQUILE     

Lungo la strada che costeggia il fiume (mia pomeridiana passeggiata, mio ristoro),
Alto nell’aria, improvviso, un rumore smorzato, due aquile in amore,
L’impetuoso avido contatto, l’unione alta nello spazio,
Artigli che si afferrano, s’intrecciano, una ruota selvaggia, viva, turbinante,
Quattro ali che battono, due becchi, una massa vorticosa strettamente avvinghiata,
Che cala in cerchi, si rovescia, s’arrotola, cade giù a precipizio,
Finché sul fiume sospesi, ancora uniti, la calma d’un istante,
Un immobile muto bilanciarsi nell’aria, poi il distacco, gli artigli che si sciolgono,
Le ali lente e salde nuovamente piegate verso l’alto, i loro voli diversi, separati,
Lei il suo, lui il suo, seguendo