Filastrocche e limericks…


di Daniela Domenici

Non si finisce mai di imparare…

Ieri, grazie a un bambino di 11 anni di nome Nicolas che è passato da questo mio sito in cerca di limericks per un compito di scuola, ho acquisito una nuova informazione: cosa sono esattamente i limericks che io, fino a ieri, credevo fosse il termine per tradurre in inglese filastrocche…ma non è così e ora so cosa sono e quanto sia difficile crearli seguendo le regole esatte !!!

Ringrazio Nicolas per avermi regalato questo nuovo input di conoscenza che sto approfondendo e mi scuso con i gentili lettori se, fino a ieri, nei titoli delle mie filastrocche ho usato impropriamente il termine “limerick”come traduzione di “filastrocca”.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...